- 英语翻译收件人 green phone.内容:the trial version of green phone has expired.we hope that you enjoyed this ecofriendly application and will give us your valuable business by purchasing this application.thank you,mobimonster team
- 请帮忙看一下汉译英是否合适原句:2012年,我国已有23个省份试编了综合财务报告,为正式建立财务报告制度打下了良好基础.译句:In 2012,23 provinces of our country have already made their trial compreh
- postgresql存储过程执行出错,请各位看看
- trial end please get full version
- 苹果macbook pro配置详情
英语翻译收件人 green phone.内容:the trial version of green phone has expired.we hope that you enjoyed this ecofriendly application and will give us your valuable business by purchasing this application.thank you,mobimonster team
你的greenphone试用版本已过期,望您能喜欢这款环境友好型(?)的应用软件程序(green phone) 并购买这个程序.mobimonster team可能是软件的开发组的名字吧
大概应该是这样
请帮忙看一下汉译英是否合适原句:2012年,我国已有23个省份试编了综合财务报告,为正式建立财务报告制度打下了良好基础.译句:In 2012,23 provinces of our country have already made their trial compreh
1)如果整句话是陈述发生在2012年这个时间点的现实情况,用简单过去式表达即可;如果意思是 “截至2012年,已有23个.” 那么才有必要考虑完成时.不过介词就需改一下:By 2012,...
2)句子以简洁易懂为优,lay 和 establish 意思相近从句写得复杂了一点.
3) comprehensive financial report 当中不宜插入 government,因为这个词组对其他公民营企业也适用,government 可以前置加所有格,甚至省略.
试改写两种:
By 2012,23 provinces in the country have already compiled their trial version of the governments' comprehensive financial reports,which has established a solid foundation for a formal financial reporting system.
In 2012,23 provinces in the country compiled their trial version of the governments' comprehensive financial reports,establishing a solid foundation for a formal financial reporting system.
postgresql存储过程执行出错,请各位看看
好好看一下postgresql帮助文档,里面都有说明的。
trial end please get full version
使用期到了,请购买完整版的
苹果macbook pro配置详情
最新最棒的配置MacBook Pro 采用创新的 Intel Core 2 Duo 处理器——在一块芯片上嵌入两个核心处理器(高达 2.5GHz)。内建4MB 二级高速缓存,支持Smart Cache(智能缓存)技术,在需要时可供两个核心处理器共享使用。在 2D 和 3D 图形制作、视频剪辑和音乐编码上提供更强的性能。而速度更快的处理器只是故事的一部分。MacBook Pro 提供高达 4GB 的 667MHz DDR2 内存,支持更快的 800MHz 前端总线,还支持多达 250GB 的硬盘容量。速度、性能和连通性的完美结合。MacBook Pro正是你外出随行的最佳选择。